Без Предела - Страница 84


К оглавлению

84

— Ага. Я же говорю, ты даже когда его душил, уже любил. Вот и новый друг… вылупился. Подрежешь Кошмару перья еще разок, научишь паре ругательств, а потом будешь безропотно получать копытом от Айшака за Кошмара, а от Кошмара клювом за Айшака. Они ревнивые. А ты — Полусветлый. Согласен со мной?

Но Пелли никто не ответил. Даэрос спал в окружении пустых тарелок и подносов, мирно соглашаясь с тем, что он весь из себя любимый на радость окружающим и к своему несчастью.

Глава 8

Ларгис не дышал — он нюхал. Нюхал и не мог нанюхаться. Море виднелось тонкой полосой на горизонте, но его соленый запах летал над степью, смешиваясь с ароматом согретой солнцем полыни. Никогда раньше Старший Разведчик не чувствовал ничего подобного. Море становилось степью, а степь становилась морем, причудливо переплетаясь с небом. Простор, в котором можно было потеряться. Куда ни посмотри — пустынная ширь. Только позади на горизонте чернела еле видимая точка. Это личная Гвардия Властелина уже третьи сутки занималась днем тем, что пыталась нагнать скачущего галопом Аэрлиса и спутников. И успешно справлялась с этой задачей ближе к ночи. Но на мелкое пятно можно было не обращать внимания. Вот если орки не успеют к ночи пригнать телеги с едой и водой для лошадей, тогда Старший Разведчик и обратит внимание Аэрлиса на нерасторопность гвардейцев. А пока Ларгис наслаждался жизнью и запоминал все увиденное, чтобы при случае рассказать знатоку просторов — Барзу. Такой всесторонней шири боцман наверняка не видел, а такого потрясающего сочетания запахов — не нюхал.

За свою долгую жизнь Ларгис успел посетить только два порта. О побережье Темных и говорить было особо нечего. Голые скалы, которые как гребенка собирали водоросли после каждого шторма, дарили морским владениям Амалироса аромат тухлой капусты. Неприятный запашок исчезал только зимой, когда солнце не припекало. Торм и окрестности пахли тем же самым с добавлением стойкого запаха соленой рыбы, просто рыбы и порченой рыбы. Далеко в открытом море Ларгис никогда не был, и его опыт ограничивался путешествием от одного порта до другого вдоль скалистых берегов. Разведчик был уверен, что море само по себе прекрасно, но пахнет отвратительно. Новое впечатление захватило его целиком. Он вырвался вперед и несся по еще некопаной степи навстречу новому морю, которое мерцало голубой лентой над кромкой обрыва. Но как бы Старший Разведчик ни растворялся в приятных ощущениях, о долге он не забывал. Вся эта окружающая красота и ширь ясно давали понять — грабить здесь нечего и некого. Пираты не пристают к обрывистым пустым берегам, не носятся по степи ради запаха полыни, а значит надо отправляться туда, где пахнет хуже, зато есть надежда встретить корабль.

Ларгис придержал коня и оглянулся. Веилас и Аэрлис перешли на рысь и беседовали. Беседа была очень важной и нужной — Веилас жестикулировал, Аэрлис был хмур и расстроен. По опыту Ларгис уже знал: раз дело обстоит именно так, значит достойный сын Озерного Владыки — достойный быть сыном самого Повелителя Амалироса — опять придумал нечто такое, что весьма расстроило Аэрлиса. Стало быть, это что-то — оригинальное, служащее их цели, но на взгляд некоего слишком жалостливого Темного — коварное. Как только стали слышны голоса, Ларгис похвалил себя за догадливость и поздравил с тем, что в их компании есть кому брать на себя ответственность. И этот кто-то — не он, Старший Разведчик.

К Ларгису подъехали уже совсем скисший Аэрлис и крайне раздосадованный Веилас. Младший Ат Каэледрэ сразу же стал излагать свой план, стремясь заполучить Разведчика в сторонники.

— Старший Разведчик, я придумал, как нам поймать корабль с Каменного острова. Но брат Вашего Владыки со мной не согласен. — Веилас намеренно подчеркивал статус Ларгиса, намекая на профессиональный подход. — Я бы хотел, чтобы Вы взвесили все "за" и "против".

Ларгис не мог заявить, что он заранее согласился с планом, только глянув на грустного Аэрлиса. Поэтому Разведчик был вынужден сделать вид, что готов взвешивать что угодно, хоть полынь пучками.

— Непременно. И в чем же заключается план?

— В скорости. Побережье слишком протяженное, так?

— Так. — Ларгис с удовольствием окинул взглядом эту протяженность.

— Пираты никого не извещают, когда и где они собираются пристать к берегу, правильно?

— Правильно. — Светлый был безупречно логичен. Пиратов, которые сначала высылают посольство, в мире пока не водилось.

— А это значит, что мы можем сидеть целый год в зловонном орочьем поселении и ждать, пока это сомнительное по богатству место кто-то решит ограбить. Мы можем, конечно, проехаться по побережью и выяснить, где разбойники уже всё выгребли, а где еще нет. Но не исключено, что к берегу явятся не те, кто нам нужен. А ждать вестей от орков и метаться туда-сюда по побережью совершенно непродуктивно. Вы согласны?

— Вполне. — Ларгис совсем не хотел ни метаться, ни тем более сидеть в орочьем поселке. Он хотел бы поставить шатер здесь, в степи, и наслаждаться жизнью. Но, конечно так, чтобы и дело делалось. Веилас, похоже, шел тем же курсом.

— Так вот, я уверен, что Открывающий Даэрос тоже надеялся на нашу предприимчивость, а не на то, что мы будем сидеть и ждать у моря погоды. Поэтому я предлагаю заняться чем-то вроде рыбалки.

Аэрлис тут же возмутился.

— Вельо, это же люди, а не рыба! Как ты можешь так спокойно предлагать их…

— Ловить! — Веилас нахмурился и засопел как рассерженный ёж. — Мы сюда за тем и посланы: поймать и доставить в Синие горы морских разбойников. Вот я и предлагаю их ловить в буквальном смысле. Ну, не будем же мы их вялить, как рыбу! Наоборот — поймаем, а потом через какое-то время осчастливим предложением торгового союза. Ну, поволнуются немного, всего-то! Такое впечатление, Аэрлис, что я собираюсь оскорбить невинную деву, а не заставить прогуляться морского разбойника.

84